首先表示歉意,今天才看到楼主发的帖子。那三个字的确是“何文进”。如此修改的原因是当年我的恩师有一盘专辑要在国外发行,外国朋友不太明白中国关于“书记”的称谓是什么意思,翻译起来比较困难,因此做了一下变动。包括后便的“我要革命就不怕火烧身”改成了“我要前进”。后来我学戏老师就是按这个版本教的。其实最主要的原因就是把政治气氛削减一些,和《向阳商店》里“夸手”去掉“牛鬼蛇神”、“大跃进”是一个道理。这张唱片当时参加了全国各剧种的录音评奖,所有演员只把录音寄到评比组织单位,所以当时录音单位也帮我老师投递了,并且是评剧界(当时韩花筱等老艺术家也都健在很多演员都参加了)唯一一个获得金奖的。当时获得金奖的有八个剧种,豫剧是马金凤老师,越剧是茅威涛老师其他的我忘记了。但是最后在央视领奖的时候,由于我的恩师正在广东番禺拍摄电影《抢状元》,导演不允许离组,并且说如果回来领奖将有个人赔偿一切误工损失,最后大奖终未领取,花月仙老师遗憾的说:“这是评剧界的损失!”