感谢几位老师对评剧文学艺术的精心探讨,给年轻人开了个好头。
我的一点拙见;以上几位提到的评剧唱词中的个别字读音问题,因素很多,我认为主要应该是与当时的社会文化背景有直接关系,解放初期就是这样读的。例如:同胞(读pao)、还(读huan)是、约(yao)定、喜鹊(读qiao)、波(读po)浪、我(ne)们等等,跟现在统一规范的读音很多是不同的,在很多早期的音像资料和老艺人的演唱中,出现类似问题不足为奇。这些宝贵的音像资料,都是老一辈艺术家才华的结晶。有的如果要改动的话,反而觉得别扭绕嘴,不被戏迷们所接受,所以一定要慎重。 信口一吐为快,多指教!